memuat…
memuat…
Meminta/menerima bantuan, sudut pandang dari penerima.
〜てもらう dipakai kalau saya menerima manfaat dari aksi yang dilakukan orang lain, tapi kalimatnya disusun dari sudut pandang SAYA sebagai penerima, bukan dari orang yang melakukan aksinya.
Bandingkan: '友達が手伝ってくれました' (teman membantu saya — fokus pada temannya) dengan '私は友達に手伝ってもらいました' (saya dibantu oleh teman — fokus pada sayanya). Artinya mirip, tapi 〜てもらう lebih menonjolkan bahwa SAYA-lah yang menerima manfaat itu, kadang juga tersirat makna 'saya minta tolong duluan'.
私は友達に宿題を手伝ってもらいました。
Saya dibantu teman mengerjakan PR (saya minta bantuannya).
彼女に駅まで案内してもらいました。
Saya diantar olehnya sampai stasiun.
soal 1 dari 10
「Saya dibantu teman.」 → 私は友達に手伝___。