memuat…
memuat…
Kondisional berdasar topik/konteks yang sudah disebut.
〜なら dipakai untuk merespons sesuatu yang SUDAH disebut atau sudah diketahui sebelumnya — biasanya dipakai untuk memberi saran atau komentar berdasarkan topik yang baru saja dibicarakan lawan bicara.
Bedanya dengan と/たら/ば: ketiganya membicarakan syarat yang BELUM terjadi lalu menebak hasilnya (kalau X terjadi, maka Y). Sedangkan なら merespons konteks yang SUDAH ada di percakapan — misalnya teman bilang 'saya mau ke Kyoto', lalu kamu menjawab '京都なら、清水寺がいいですよ' (kalau [ngomongin soal] Kyoto, Kiyomizu-dera bagus lho). Fokusnya bukan syarat masa depan, tapi topik yang sudah disebut.
Karena sifatnya merespons topik, なら sangat sering dipakai untuk memberi SARAN, dan bisa langsung menempel ke kata benda tanpa perlu kata kerja: 田中さんなら、あそこにいますよ (kalau [yang kamu maksud] Tanaka, dia ada di sana).
なら tidak menyatakan urutan waktu seperti たら — 'A なら B' tidak berarti A terjadi dulu baru B, tapi B adalah saran/komentar terkait topik A yang sudah disebutkan. Karena itu なら bisa dipakai walau B sebenarnya terjadi lebih dulu dari A, misalnya 'そこに行くなら、もう地図を買いました' (kalau soal pergi ke sana, saya sudah beli peta duluan).
京都なら、清水寺がいいですよ。
Kalau (bicara soal) Kyoto, Kiyomizu-dera bagus lho.
田中さんなら、さっき帰りましたよ。
Kalau (yang kamu maksud) Tanaka, dia baru saja pulang lho.
soal 1 dari 10
「Kalau soal Kyoto, Kiyomizu-dera bagus lho.」 → 京都___、清水寺がいいですよ。