memuat…
memuat…
Sesuatu diputuskan atau terjadi, bukan karena kehendak sendiri.
ことになる dipakai kalau keputusan itu BUKAN datang murni dari dirimu sendiri — bisa dari atasan, sekolah, kantor, atau kesepakatan bersama. Bandingkan dengan ことにする yang baru kamu pelajari: にする = 'aku yang memutuskan', sedangkan になる = 'keputusan itu terjadi/jatuh padaku', seolah datang dari luar dirimu.
Pola ini sering dipakai untuk mengumumkan hasil keputusan resmi, seperti pemindahan tugas kerja, perubahan jadwal, atau kabar besar seperti pernikahan — bahkan kadang untuk hal yang sebenarnya kita putuskan sendiri, karena になる terasa lebih rendah hati dan tidak terkesan sombong dibanding にする.
Orang Jepang sering memakai ことになりました untuk kabar besar tentang diri sendiri (pindah tugas, menikah, pindah rumah) walau sebenarnya mereka juga terlibat dalam keputusan itu — ini cara bicara yang lebih halus dan tidak terdengar seperti memamerkan keputusan sendiri.
来月、大阪に転勤することになりました。
Bulan depan saya dipindahtugaskan ke Osaka.
来年、結婚することになりました。
Tahun depan saya akan menikah.
soal 1 dari 10
「Aku dipindahtugaskan ke Osaka bulan depan.」 → 来月、大阪に転勤する___。